Kính chào quí vị thính mang. Xin mời quý khách quan sát và theo dõi bài học kinh nghiệm THÀNH NGỮ MỸ THÔNG DỤNG “POPULAR AMERICAN IDIOMS” bài xích số 94 của đài Tiếng Nói Hoa Kỳ, vì Hằng Tâm cùng Christopher Cruise phú trách rưới.

Bạn đang xem: Out of the blue là gì

The words that we are going to learn today are OUT OF THE BLUE và THE LAST STRAW.

Hai tự nhưng mà họ học tập bây giờ là OUT OF THE BLUE với THE LAST STRAW.

Mai Lan has been friends with Lynn for many years. They were high-school classmates, then they both worked part-time at the same department store. Occasionally, they and some others would go out for fun together. Mai Lan và Lynn don’t see each other much these days.

Mai Lan với Lynn là bạn đang những năm. Họ là bàn sinh hoạt sống trung học tập, rồi bọn họ thuộc làm việc ở 1 thương xá. Thỉnh thoảng nhì bạn và vài ba các bạn khác thuộc đi dạo vui với nhau. Hồi này thì Mai Lan và Lynn ít gặp mặt nhau.

MAI LAN: Mike. Do you remember Lynn, my high-school classmate?

Mike. Anh có ghi nhớ Lynn, cô bạn sống trung học cùng rất tôi không?

MIKE: Yes. She’s the good-looking girl who’s quite talkative sầu, right?

Có. Cô ta đẹp nhất và nói các, nên không?

MAI LAN: That’s right. Ah! Do you really think she’s good-looking? Are you dreaming about her? Just let me know straightforwardly, OK!

Đúng kia. À, anh thực suy nghĩ cô ta dễ thương hả? Có mơ mang đến cô ta không? Cứ đọng nói thẳng với tôi đi nhé!

MIKE: Mai Lan. Are you upmix with me for saying she’s good-looking? I’m sorry! I…

Mai Lan. Cô tất cả giận tôi vì chưng tôi nói cô ta dễ thương à? Xin lỗi. Tôi...

MAI LAN: Ha ha! I was just kidding.

Ha ha! Tôi nói nghịch đấy mà lại.

MIKE: I’d be happy if you were not kidding. If you were jealous, I’d be happy! I want to be special to lớn you, only you.

Tôi khôn xiết vui trường hợp cô ko nói đùa những điều đó. Nếu cô ganh, tôi càng mừng. Tôi ao ước là tín đồ quan trọng đặc biệt của cô ấy, của 1 mình cô thôi.

MAI LAN: Mike, come on. You’re already a special one to me. But you being handsome, smart and charming, you’re special khổng lồ many, I know.

Thôi nhưng mà, Mike. Anh đặc trưng với tôi rồi. Anh đẹp trai, tốt, điệu đà, anh đặc biệt quan trọng với khá nhiều bạn lắm, tôi biết mà.

MIKE: OK, Mai Lan. Thank you for thinking positively about me, but no thanks. I don’t deserve sầu what you said. Now, tell me more about Lynn.

OK Mai Lan. Cám ơn cô nghĩ giỏi về tôi, nhưng lại không, không... tôi không xứng danh phần lớn điều cô nói. Thôi, thủ thỉ về Lynn đi.

MAI LAN: So, you know Lynn and I are not particularly cthua trận friends, but we treated each other well & got along OK.

Vậy anh biết là Lynn với tôi chưa phải là đồng bọn thiết, nhưng lại đối xử giỏi cùng nhau với dìu dịu cùng nhau.

MIKE: And now? What’s going on?

Và hiện nay thì sao? Có cthị xã gì?

MAI LAN: The last time I spent some time with Lynn was at Beth’s birthday tiệc ngọt, two months ago. We had a good conversation, nothing out of the ordinary.

Lần chót tôi gập và chuyện trò với Lynn là nghỉ ngơi tiệc sinch nhật Beth nhị mon trước đây. Tụi tôi thì thầm phấn kích, không có gì kì cục.

MIKE: Then what? I’m getting curious!

Rồi sao? Tôi sẽ thắc mắc trên đây.

Xem thêm:

MAI LAN: Then last week, I ran into her at the supermarket. I walked khổng lồ her lớn say hello. Out of the blue, she told me in a loud voice “Don’t you ever talk khổng lồ me again”.

Rồi tuần trước đó, tôi bất ngờ chạm mặt cô ta ngơi nghỉ chợ. Tôi đi tới để kính chào, thủ thỉ với cô. "Out of the blue" cô ta cao giọng "Đừng bao giờ nói chuyện với tôi nữa".

MIKE: That’s strange. What’s the matter with her? But you just used an interesting idiom “out O-U-T of the Blue B-L-U-E”. Tell me how you would explain it lớn a non-English speaker.

Kỳ thế. Sao cô ta lại nlỗi vậy? Nhưng cô vừa dùng một thành ngữ xuất xắc "out O-U-T of the xanh B-L-U-E". Nói tôi nghe cô làm thế nào lý giải thành ngữ này cho 1 người lần khần giờ đồng hồ Anh.

MAI LAN: “Out of the blue” means suddenly, unexpectedly, without warning. So “out of the blue” Lynn was rude to lớn me. I don’t know why.

"Out of the blue" có nghĩa là bất thần, ko báo trước. Bất ngờ Lynn giận dữ với tôi. Tôi không hiểu tại vì sao.

MIKE: Mai Lan, I hope you didn’t get baông xã at her. When one’s angry, the other should be patient lớn avoid confrontation.

Mai Lan. Tôi hy vọng cô ko "đốp" lại. Khi một fan bực tức, bạn cơ cần kiên trì để tách gây sự.

MAI LAN: Well. I was so shocked I had no reaction and she walked away immediately.

Ồ. Tôi quá bất ngờ thừa không kịp tất cả phản nghịch ứng và cô ta con quay sống lưng đi ngay.

MIKE: I’m sorry. That was unpleasant. But who knows, Lynn may think again & you two can be friends again.

Tôi thấy không mong muốn. Thật là kém nhẹm vui. Nhưng biết đâu Lynn xem xét lại với nhị fan lại thành bạn trở lại.

MAI LAN: I don’t think that’s possible. I didn’t tell you, but Lynn had treated me unkindly a couple of times. This is the kết thúc of our friendship.

Tôi không nghĩ là điều đó hoàn toàn có thể xẩy ra. Tôi không nói với anh, chđọng Lynn dường như không giỏi cùng với tôi mấy lần. Tình chúng ta từ bỏ ni chấm dứt.

MIKE: You want to say that the last incident is the last straw in your relationship with her?

Cô mong muốn nói vấn đề chính là "the last straw" trong contact giữa nhị người?

MAI LAN: The last straw?

The last straw?

MIKE: Yes. “The last L-A-S-T straw S-T-R-A-W” in this context doesn’t refer to lớn a dried grass stalk, but the lathử nghiệm in a series of undesirable events that make you feel you cannot tolerate a situation anymore.

Phải. "The last L-A-S-T straw S-T-R-A-W" ở đây không nói đến cọng cỏ thô mà nói về việc kiện sau cùng trong một loạt sự kiện không tốt xẩy ra làm cô không Chịu đựng đựng được nữa.

MAI LAN: Yes. Lynn, out of the xanh, seriously hurt my feelings. And that is the last straw. I don’t think we’ll be friends again.

Đó. Bất ngờ Lynn làm tôi khôn cùng ảm đạm lòng cùng chính là cthị trấn lần chót. Chắc là không còn tình chúng ta.

Hôm nay bọn họ vừa học nhị thành ngữ: OUT OF THE BLUE nghĩa là BẤT NGỜ, cùng THE LAST STRAW nghĩa là LẦN CHÓT. Hằng Tâm với Christopher Cruise xin hẹn chạm chán lại quý khách vào bài học kinh nghiệm tới.

Bài viết liên quan

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *